صيام
من أصبح جنبا
78- Cünüp Bir Şekilde
Sabahlayanın Orucu
وذكر
الاختلاف على
أبي هريرة في
ذلك
أنبأ محمد بن
منصور قال
حدثنا سفيان
عن عمرو عن
يحيى بن جعدة
قال سمعت عبد
الله بن عمرو
القارئ قال سمعت
أبا هريرة
يقول لا ورب
هذا البيت ما
أنا قلت من
أدركه الصبح
وهو جنب فلا
يصوم محمد ورب
الكعبة قاله
[-: 2936 :-] Abdullah b. Amr el-Kari
bildiriyor: Ebu Hureyre'nin şöyle dediğini işittim: "Şu Kabe'nin Rabbine
yemin olsun ki: "Cünüp iken sabahı bulan kişi oruç tutmasını" sözünü
ben söylemiş değilim! Kabe'nin Rabbine andolsun ki bunu Muhammed (sallallahu
aleyhi ve sellem) söyledi!"
Tuhfe: 13583 .
Diğer tahric: İbn Mace
(1702), Ahmed, Müsned (7388) ve İbn Hibban (3485)
أنبأ محمد بن
عبد الملك قال
حدثنا بشر بن
شعيب قال
حدثني أبي عن
الزهري قال
أخبرني عبد
الله بن عبد
الله بن عمر
أنه احتلم
ليلا في رمضان
فاستيقظ قبل
أن يطلع الفجر
ثم نام قبل أن
يغتسل فلم
يستيقظ حتى
أصبح قال
فلقيت أبا
هريرة حين
أصبحت
فاستفتيته في
ذلك فقال أفطر
فإن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم قد كان
يأمر بالفطر
إذا أصحب
الرجل جنبا
قال عبد الله
بن عبد الله
فجئت عبد الله
بن عمر فذكرت له
الذي أفتاني
به أبو هريرة
فقال أقسم
بالله لئن
أفطرت لأوجعن
شبيبتك صم فإن
بدا لك أن تصوم
يوما آخر
فافعل خالفه
عقيل بن خالد
فرواه عن
الزهري عن
عبيد الله
[-: 2937 :-] Abdullah b. Abdullah b.
Ömer anlatıyor: Ramazan ayında bir gece ihtilam oldum ve henüz şafak sökmeden
uyandım. Ancak yıkanmayıp tekrar uyudum ve sabah vakti uyandım. Sabah olduğunda
Ebu Hureyre ile karşılaştım ve olayı anlatıp bu konuda fetva istedim. Bana:
"Orucunu boz zira
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) cünüp bir şekilde sabahı eden
kişilerin oruçlarını bozmalarını söylerdj" dedi. Sonrasında Abdullah b.
Ömer'in yanına gelip Ebu Hureyre'nin bana vermiş olduğu fetvayı aktardım.
Abdullah b. Ömer de:
"Allah'a yemin
olsun ki orucunu bozarsan seni döverim! Orucunu tut! Ancak kaza olarak buna
karşılık bir gün oruç tutmak istersen de tutabilirsin" dedi.
Tuhfe: 13578.
Diğer tahric: İbn Mace
(1702), Ahmed, Müsned (7388) ve İbn Hibban (3485)
أنبأ عبد
الملك بن شعيب
بن الليث بن
سعيد قال
حدثني أبي عن
جدي قال حدثني
عقيل عن بن
شهاب قال أخبرني
عبيد الله بن
عبد الله بن
عمر أنه احتلم
ليلا في رمضان
فاستيقظ قبل
أن يطلع الفجر
ثم نام قبل أن
يغتسل فلم
يستيقظ حتى
أصبح قال
فلقيت أبا
هريرة حين
أصحبت
فاستقبلته
فقال تفطر فإن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم كان يأمر
بالفطر إذا
أصبح الرجل
جنبا قال عبيد
الله فجئت عبد
الله فذكرت له
الذي أفتاني
أبو هريرة
فقال أقسم
بالله لئن
أفطرت لأوجعن
شبيبتك فإن
بدا لك أن
تصوم آخر
فافعل
[-: 2938 :-] Ubeydullah b. Abdullah
b. Ömer anlatıyor: Ramazan ayında bir gece ihtilam oldum ve henüz şafak
sökmeden uyandım. Ancak yıkanmayıp tekrar uyudum ve sabah vakti uyandım. Sabah
olduğunda Ebu Hureyre ile karşılaştım ve olayı anlatıp bu konuda fetva istedim.
Bana:
"Orucunu boz, zira
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) cünüp bir şekilde sabahı eden
kişilerin oruçlarını bozmalarını söylerdi" dedi. Sonrasında Abdullah b.
Ömer'in yanına gelip Ebu Hureyre'nin bana vermiş olduğu fetvayı aktardım.
Abdullah b. Ömer de:
"Allah'a yemin
olsun ki orucunu bozarsan seni döverim! Ancak kaza olarak buna karşılık bir gün
oruç tutmak istersen de tutabilirsin" dedi.
Tuhfe: 14119.
Diğer tahric: Buhari
(1925, 1926, 1932), Müslim 1109 (75, 78), Ebu Davud (2388), Tirmizi (779),
Ahmed, Müsned (24062), Tahavi, Şerh Müşkili'l-Asar (535,536,543) ve İbn Hibban
(3486, 3487, 3489, 3496, 3498, 3499)